Translate

domingo, 29 de junio de 2014

De Poemes d'Hivern


Viatge a la foscor

 Amb plena foscor vaig emprendre el viatge
 Cap un destí llunyà i desconegut 
transportat per una força de la que era hostatge
 sense poder revelar-me tot i que hagués volgut.

 No anava sol, no. 
No els veia ni els sentia 
però era conscient de la presència de companys.

 Estàvem units encadenats per un raig d’energia
 fent l’últim viatge de la vida
 i, tot i anar junts érem estranys

 De cop una llum encegadora. 
Una pau molt difícil de descriure 
I la certesa que a la fi, 
començava a viure. 

 No feu cas d’aquest poema 
Estic mort i no puc escriure.
 Poder ho he somniat, és una pena. 

Viaje a la oscuridad

 En completa oscuridad  emprendí el viaje
 hacia un destino lejano y desconocido 
transportado por una fuerza de la que era rehén
 sin poder revelarme aunque hubiera querido

. No iba solo, no.
No los veía ni los oía 
pero era consciente de la presencia de peregrinos.

 Estábamos unidos encadenados por un rayo de energía
 haciendo el último viaje de la vida 
y, a pesar de ir juntos éramos extraños.

 De repente una luz cegadora
. Una paz muy difícil de describir 
y la certeza de que al fin, empezaba a vivir.

 No hagáis caso de este poema
 estoy muerto y no puedo escribir.
 Puede que lo haya soñado, es una pena. 

Fifo - Josep Lleixà

1 comentario:

Annalls dijo...

M'agradaria tant poder tornar-hi a creure !!! Ma vingut bé llegir-lo en aquest moment... Alguna experiència propera?