Translate

lunes, 29 de junio de 2020

HAIKUS Traduïts del castellá








HAIKUS

El teu cos és
el teu ideal lasciu i amant
la teva erecta efígie.

I ets tu
la carn de les meves cuixes
la ferida i sexe.

L'amant gemega
el cavalcar coratjós
de la teva envestida.


Gelosia

por a perdre
la possessió estimada
fins a la mort.

Algú per tu
doblarà les campanes,
Jo, la suïcida.

La fi de l'home
és conèixer-se a si mateix
en la dona.







martes, 9 de junio de 2020

La banda de música de Mas de Barberans












El vent que fa sovint al meu poble esborra molts records. Per mes que he buscat no he trobat dades del començament de la banda de musica, ni data, ni noms dels integrants.

..Es una llàstima pus al menys es mereixerien un reconeixement, ja que van ser el primers que sembraren la llavor per que al temps altres amb molt bon encert fessin de la música també un referent positiu de Mas de Barberans.

domingo, 7 de junio de 2020

Si tu eres la luna


Si tu eres la luna


Si tu eres la luna,

imposible darte un beso por tu lejania

yo quiero ser el mar celoso

que cada noche besa tus reflejos

en mis olas tristes

y en mis noches de agonia


El vino homenaje a Bukowsky



















El vino


El vino pone color a las nubes grises de lluvia
no te dejes engañar por los embaucadors,
sigue el ejemplo de Bukowsky
aprende de su experiencia de poeta y buen catador.


Pinta las nubes del color que quieras.
Vive bebiendo,
bebe viviendo , saboreando, repitiendo
ni una copa de mas
pero tampoco de menos,
rindiendo homenaje a la vid y al vino
sea blanco, rosado o tinto.


Ahora, en este momento de inmensa felicidad,
las nubes que yo he dibujado
son de color azul y blanco de alegría
poesía sencilla de aprecio a la naturaleza, a la vida
a la tierra generosa, a la vid a la poesía
al vino que me da energía y me ayuda a soñar.


Bukowsky tenías razón,
ahora ya no tengo miedo a la tristeza
y auyento a cada copa mi melancolia
dibujando a mi albedrío las nubes y su color.


Brindas conmigo amor?


Fifo – Josep Lleixà

viernes, 5 de junio de 2020

NANCY MOREJÓN / PRÍNCIPE NEGRO PARA GEORGE FLOYD




NANCY MOREJÓN / PRÍNCIPE NEGRO PARA GEORGE FLOYD

Aunque su sueño era lanzarte al Mississippi,
aquel caníbal de uniforme opaco
ha quemado en silencio su rodilla
sobre tu cuello inerte.
El humo de tu carne va subiendo hasta el cielo mojado.
Saltando entre las flores,
el aire de tus bronquios
persigue su fantasma hasta morder 
el colmillo sangriento del caníbal.
Y tú alientas, indómito, sobre el asfalto húmedo,
bajo la sombra quieta de un manzano 
en Minneapolis,
donde colocaremos, para ti,
este brillante, este limpio 
príncipe negro nuestro,
a tu memoria.
Cerro, 4 de junio, 2020

NANCY MOREJÓN / PRÍNCEP NEGRE PER A GEORGE FLOYD

Encara que el seu somni era llançar-te al Mississipí,
aquell caníbal d'uniforme opac
ha cremat en silenci el seu genoll
sobre el teu coll inert.
El fum de la teva carn va pujant fins al cel mullat.
Saltant entre les flors,
l'aire dels teus bronquis
persegueix el seu fantasma fins a mossegar
l'ullal sagnant del caníbal.
I tu encoratges, indòmit, sobre l'asfalt humit,
sota l'ombra quieta d'una pomera
a Minneapolis,
on col·locarem, per a tu,
aquest brillant, aquest net
príncep negre nostre,
a la teva memòria.