Translate

martes, 25 de junio de 2019

De la cabra enamorat




De la cabra enamorat

Un amic especial que s'anomena Pascual

fa temps que viu feliç fora de Catalunya

li agrada molt l'abadejo i per això viu a Portugal

de tant en tant torna a casa i de Lisboa s'allunya.


Va coneixe a Luisao, una nit de lluna plena

nit de fados de "morrinya" de desenfreni

de saudade, de promeses

 i de escomeses sense pietat

del mulato ben dotat el portaba de cap.


Tot principi té un final

el Pascual es queixava que el Luisao li feia mal.

Les relacions eren tenses, el Luisao no afluixava

i cambiar el papers , deia que ara no tocaba,


El meu amic emprenyat, la deixat,

busca una  relació més tranquila

menys sexe desenfrenat i mes estima.


S'ha enamorat d'una cabra

la mes preciosa de la rabera

blanca com la neu,

per ell fins ara, una quimera.


banyes recaragolades,

ulls de mirada tendra,

bels d'enamorada,

quanta joia els espera,


l'amic ha comprat dos cascs

si, si, de motorista, i homologats

en el d'ella, per que no amagui les banyes

i el porti amb comoditat, hi ha fet dos forats,


Que cofois que van els dos

ja no els hi fa falta “Lambreta”

El Pascual s'hi posa a sobre

i llueixen més que un cometa.


Pero al agafar un rebol

va derrapar la Cabreta

i el Pascual esglaiat

es va descordar la bragueta,

Jo no vull perdre l'equilibri

ni que tu perdis la virginitat

però el moment és tan delicat,

que ens tenim que arriscar bonica.


Ella va acelerar

hi han maniobra certera,

ara paro, ara arrenco

la cosa va afianzar.


Ara ella tot ho espera,

però el poema es fa llarg

en properes entregues

diré com s'ho han agafat

El Luisao i el boc de l rabera.


Fifo – Josep Lleixà 

(Tarda de molta calor , tinc el cap mig emboirat





No hay comentarios: