Translate

domingo, 25 de septiembre de 2016

Petit vals vienés ( Garcia Lorca)



Petit vals vienés

A Viena hi ha deu noies,
una espatlla on sanglota la mort
i un bosc de coloms dissecats.
Hi ha un fragment del matí
al museu del gebre.
Hi ha un saló amb mil finestres.
Ai, ai, ai, ai!
Pren aquest vals amb la boca tancada.

Aquest vals, aquest vals, aquest vals,
de si, de mort i de conyac
que mulla la seva cua al mar.

T'estimo, t'estimo, t'estimo,
amb la butaca i el llibre mort,
pel malenconiós passadís,
en les fosques golfes del lliri,
al nostre llit de la lluna
i en la dansa que somia la tortuga.
Ai, ai, ai, ai!
Pren aquest vals de trencada cintura.

A Viena hi ha quatre miralls
on juguen la teva boca i els ecos.
Hi ha una mort per a piano
que pinta de blau als nois.
Hi ha captaires per les teulades.
Hi ha fresques garlandes de plor.
Ai, ai, ai, ai!
Pren aquest vals que es mor en els meus braços.

Perquè t'estimo, t'estimo, amor meu,
a les golfes on juguen els nens,
somiant velles llums d'Hongria
pels rumors de la tarda tèbia,
veient ovelles i lliris de neu
pel silenci fosc del teu front.
Ai, ai, ai, ai!
Pren aquest vals del "T'estimo sempre".

A Viena ballaré amb tu
amb una disfressa que tingui cap de riu.
Mira quina riba tinc de jacints!
Deixaré la meva boca entre les teves cames,
la meva ànima en fotografies i assutzenes,
i en les ones fosques del teu caminar
vull, amor meu, amor meu, deixar,

violí i sepulcre, les cintes del vals.

No hay comentarios: